FANDOM

Animelovefan

conocido como Kelly

  • Vivo en Colombia
  • Nací el 1 de febrero
  • Mi ocupación es Estudiar
  • Soy Femenino
Un usuario de FANDOM
  Cargando editor...
  •   Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • que eres tu

      Cargando editor...
    Animelovefan
    Animelovefan cerró este hilo porque:
    Spam de esquizofrenica
    11:19 13 dic 2018
  • Hoy es el 9 de febrero : La suma mas el año actual : 9 + 2018 = 2027 Como verán , este numero no significa ni michi , gracias sigan con lo que estaban

      Cargando editor...
    Animelovefan
    Animelovefan cerró este hilo porque:
    Spam
    18:23 10 feb 2018
  • me gusto  lops dibujos de cure love y cure future  son creativos

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Oye dibujas muy bien, tus dibujos me fascinaron en especial el Lady Haterly (matame si lo escribi mal XD) deberias darme algunos consejos.

    Fan Art♡ Shadow the Clown

    Este es mio pero lo hice a la carrera ;D

    Este dibujo mio es algo viejo.

    Por cierto; gracias por la informacion en "los personajes de glitter force". Aunque no lo creas, me sirvio de mucho.

      Cargando editor...
    • Ver 6 respuestas
    • Kelly donde consigues la información de Glitter Force? Es que por mas que busco no me sale ni porra en la Wikipedia ni en ningún otro sitio sobre eso de que el guionista prefería ponerle nombres de colores a las "Glitter" (odio llamarles así).

        Cargando editor...
    • Solo son suposiciones mías. Por supuesto eso no aparecerá en ningún lado

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • como dice el titulo, yo descubri que juegas cdm y ves el anime XD 

    me gustaria saber cual es tu nombre en cdm y asi poder agregarte a mi lista en el juego

      Cargando editor...
  • Realmente es muy curioso por que Linkle traducido directamente de japonés significa Arugas pero es una palabra en ingles en kanjis que se traduce como Enlaza y la frase en japonés iría ¡Tiembla, Tiembla, Arrugas!, su romanji en ingles traducido iría ¡Full, Full, Linkle, y su versión en español iría Lleno, Lleno, Enlaza y

    pasa lo mismo con el "Rinkuru Sumahon (リンクルスマホン)" ya que Suma (スマ) es la versión en ingles de Smart=Inteligente y Hong (ホン) que se escucha como Phone en ingles pero se traduce como Libro se escucha como si dijeran "SmartPhone = Teléfono Inteligente" pero se traduce como "Libro Inteligente" es muy curioso y muy desesperante por que muchas palabras tienen doble traducción paso lo mismo con Night Pumpkin que se traduce de dos formas como Caballero Calabaza traduciéndolo directamente en japonés y Calabaza Nocturna si traduces en ingles

      Cargando editor...
    • Ver 7 respuestas
    • De momento va a quedarse así ya que obviamente es más un teléfono que un libro, pero en la curiosidades se podría añadir el juego de palabras como aclaración

        Cargando editor...
    • bueno digamos que es un telefono con forma de libro

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • hola kelly quisiera saber si puedo usar la idea del corazon sagrado en mi fic el jardin infernal

      Cargando editor...
  • porque me ignoras D: ?

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Oye kelly me puedes ayudar con mi wiki de Madoka magica fandom este es el link :3 

     http://es.madokamagicafandom.wikia.com/wiki/Portada

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
Ver página de discusión archivada
Apoyar este mensaje
¡Estás a favor este mensaje!
Ver quién está a favor de este mensaje
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.